Desde el mes de agosto, las docentes de la Universidad Austral de Chile Sede Puerto Montt Dra. Karina Muñoz y Gabriela Subiabre junto con el Instructor en Lengua de Señas Chilena (LSCh), Roberto Muñoz, están participando activamente de las Jornadas de Formación de Intérpretes en Lengua de Señas Chilena, convocadas por el Ministerio de Educación a través de la Subsecretaría de Educación Superior.
Según comenta la profesora e investigadora del Instituto de Especialidades Pedagógicas UACh, Dra. Karina Muñoz, el objetivo de estas jornadas que se desarrollan de manera online y durante el transcurso del año, es avanzar en la creación y profesionalización de la carrera de Intérprete en Lengua de Señas Chilena (LSCh), para lo cual se ha convocado a distintas casas de estudio del país a participar activamente de la discusión.
“Esto nos tiene muy contentos, primero, por el reconocimiento que el Ministerio hace a la experiencia que llevamos como universidad a través de la carrera de Pedagogía en Educación Diferencial con mención, el desarrollo del Programa de Inclusión en Educación Superior (PIES) que ha apoyado la trayectoria educativa de estudiantes sordos en la Sede Puerto Montt, y al trabajo en investigación en temas de educación de sordos e interpretación en la LSCh. Nuestra participación como institución en ese sentido es corroborar la necesidad de la carrera y poner al servicio nuestra experiencia en el área”, explicó Muñoz.
Durante las primeras jornadas de discusión, se dialogó en torno a aspectos como el tipo de formación, la importancia de la especialización de los intérpretes y construcción de un perfil profesional. Respecto a la profesionalización y especialización, la docente y Coordinadora PIES UACh Sede Puerto Montt, Gabriela Subiabre, explica que se trata de aspectos fundamentales a la hora de poner en valor el trabajo que, como ella, muchos profesionales llevan a cabo a través de formación y perfeccionamiento de manera personal.
“Profesionalizarnos creará puestos de trabajo, y además, con el fin de siempre hacer un mundo más accesible para este grupo de personas que se comunica con otro idioma, considero que así como tenemos intérpretes de otros idiomas, los necesitamos también para nuestros propios ciudadanos sordos/as que requieren del servicio profesional y no de una ayuda, porque estas personas son independientes y necesitan de alguien que sea mediador lingüístico y no que hablen por ellos”, reflexiona Subiabre.
En relación a aspectos fundamentales a considerar dentro de este nuevo perfil para Intérpretes en LSCh, Subiabre comenta que, “a mi criterio, este profesional debe tener sensibilización de la situación actual; conocer cuál es la realidad de Chile, qué esperamos de su aporte a la sociedad, qué competencias son las mínimas que debe cumplir como lo son la ética profesional, mantenerse en el rol profesional sin modificar el discurso tanto de voz a la lengua de señas como de las señas a voz, entre otros. Además, es importante crear áreas o menciones donde el profesional sea experto en interpretar, como el área educacional (todos los niveles), jurídica, salud, etc.”.
El equipo de profesionales UACh Sede Puerto Montt participará de todas las sesiones que contempla esta iniciativa. Según comenta la Dra. Muñoz, existe el compromiso por parte del equipo de participar activamente en el trabajo del levantamiento de la carrera profesional de interpretación y traducción en LSCh. “Estaremos comentando los avances en esta materia de cada jornada”, agregó.
Para la coordinadora del PIES, es imperativo ser parte de este proceso histórico desde su rol múltiple como vocera de su comunidad de trabajo, de las intérpretes que conforman el equipo PIES, la Agrupación de Intérpretes y Facilitadores de la Lengua de Señas (AIFAL), y de la comunidad sorda con la que trabaja. “Todo esto me hace sentir una fuerte responsabilidad social. Es algo que me llena profundamente, por lo que espero ser parte de este hito histórico en Chile y esperar que, además nuestra Sede sea una de las pioneras en el área, así como lo ha sido con la contratación de intérpretes para estudiantes sordos/as, dando y acogiendo el sello inclusivo que posee esta institución”., finalizó Subiabre.